Une traduction certifiée en japonais est nécessairement réalisée par un traducteur assermenté en japonais. Toute traduction certifiée doit être
datée et comporter le sceau ainsi que la signature du traducteur. Conforme en tous points (contenu et forme) à l'original, la traduction certifiée
revêt une valeur officielle et peut être exigée par les tribunaux ou les autorités administratives. Inscrit sur la liste des experts judiciaires d'une Cour d'appel, le traducteur assermenté peut
cependant intervenir dans toute la France, puisque ses traductions certifiées font foi devant toutes les autorités de la République française (tribunaux, administrations, notaires, sécurité
sociale, etc.).
Votre traduction certifiée en japonais sera réalisée par Frank Ackerer, expert judiciaire (traducteur assermenté en japonais) près la Cour d'appel
d'Amiens. Lorsque vous fournirez le document original en japonais, la lecture de certains noms propres pourra vous être demandée afin d'éviter toute erreur. Vous recevrez ensuite la traduction au
format numérique pour vérification. Une fois la traduction validée par vos soins, elle vous sera envoyée en lettre recommandée, en France ou à l'étranger.